![]() This company re-cast the entire show with experienced ADR actors, and retained all the character names. In 2003, the show's license changed hands again, and then changed studios to Universal City's phuuz entertainment inc. This version aired in the United Kingdom, Ireland and Australia, but never managed to air in North America. The cast of this English adaptation included actors like Kath Soucie, Andi McAfee, Grey Delisle, and Patrick Fraley. ![]() From this version, other versions of the show would be adapted into other languages for Latin America and parts of Europe. The network, along with US representative Lacey Entertainment, commissioned California based Vitello Productions to supervise the localization of the series for the English speaking market. Unfortunately, this would take a few years, as many countries would not see it til the new millennium hit. 3 Writing Process of the Funimation dubĪround 1996, TV Asahi began an effort to market Crayon Shin-chan to the international market outside of Asia.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |